それは禁句だよ~英語でいうと

That subject is off limits.

年齢が上の人はlimits の代わりにtabooを使うことも。

まあ禁句という言葉もあまり使わないかもしれませんが。。。。。

最近、あの人(のり弁)買い弁が多いみたいだけど、まさか離婚でもしたの?

それ、禁句

Lately,he’s been eating nori bento a lot.
Has he separated from wife?

That subject is off limits.

のり弁はnori bentoと言った方がピンときますよね?

ちなみにコンビニ弁当は

bento from convenience stores

または

convenience store lunch box

このあたりで大丈夫です。

お昼に食べるのが私達日本人の一般的な弁当です。

だからlunch boxと言うこともあります。

感覚的には bento がしっくりきます。

そして
lunch box bento を使わなくても

Did you bring your lunch today?

と言えば、お弁当を持ってきたの?と訳す事ができますよね。

一番好きなのは漢字の

弁当