話をしていると、その人が現れることってありませんか?
盛り上がって話をしていても、急にシーンとなったり。。。。

噂をすれば~英語で言うと

speak of the devil

噂をすれば

実は「噂をすれば影がさす」が省略されて噂をすればになったそうですが、

こんな事、覚えても何も役に立ちません(笑)

 

うるさいなぁ

こう思われておしまいです。
そう思いませんか?

 

自慢している本人はいいかもしれませんが、

聞かされているこちらは、そんな反応をすればいいのか。。。。。

なるほど!

さすが!

ためになった!

言うわけありませんね。

 

 

 

Hiroshi’s car is dirty. I don’t want to drive his car.

I never get to ride in his car.

Speak of the devil.he’s comming.

ひろしの車は汚いんだよね。運転はしたくない。
乗せてもらいたくない。

噂をすれば、彼よ!

後で覚えようとしても、ほとんどの人がやりませんw
今すぐ、ここで覚えちゃってくださいね。

噂をすれば 英語で

Speak of the devil