話をしていると、その人が現れることってありませんか?
盛り上がって話をしていても、急にシーンとなったり。。。。
噂をすれば~英語で言うと
speak of the devil
噂をすれば
実は「噂をすれば影がさす」が省略されて噂をすればになったそうですが、
こんな事、覚えても何も役に立ちません(笑)
うるさいなぁ
こう思われておしまいです。
そう思いませんか?
自慢している本人はいいかもしれませんが、
聞かされているこちらは、そんな反応をすればいいのか。。。。。
なるほど!
さすが!
ためになった!
言うわけありませんね。
Hiroshi’s car is dirty. I don’t want to drive his car.
I never get to ride in his car.
Speak of the devil.he’s comming.
ひろしの車は汚いんだよね。運転はしたくない。
乗せてもらいたくない。
噂をすれば、彼よ!
後で覚えようとしても、ほとんどの人がやりませんw
今すぐ、ここで覚えちゃってくださいね。
噂をすれば 英語で
Speak of the devil