勿論、独りでいたい時に使いますが、
最近よく聞くのは
ほっといてくれ!と言いたい時に使います。

久しぶりに会った友人にいきなり「太った?」
または痩せ過ぎて「ちゃんと食べてる?」
なんて言われた時に

Leave me alone.

ほっといてくれ!という感じです。
ちょっとくだけた表現です。

他の言い方だと

It’s none of your business.

でしょうが、会話で私が聞くのは
Leave me alone.

こちらが圧倒的に多く感じます。

いつも、息子が家を出るのは八時半。
九時近くになってもまだ家にいて、だんだん心配になって・・・
もうそろそろ九時よ!と私。
そして、、もう一度しつこく、九時よ!!!

そうすると息子が
Leave me alone.
今日は休み!!

ボケていたのは私だったw

元々は、こんなシリアスな使い方。
彼に振られた女の子に一言。
彼だけが男じゃないわよ!そんなに落ち込まないで!
きっといい人がすぐに見つかるわよ!
でも、その子は間違いなくこう言います。

Leave me alone.

この時の意味は一人にしておいて!
こんな感じでしょうね。

これが現代ではくだけた表現で「ほっといてくれ」
Leave me alone.と使います。

私の英語のレベルですか????
Leave me alone!

m(__)m

英会話CDのおすすめは→